欧州自転車レース追っかけ日記

ブログタイトルのまま、欧州在住者が自転車レースを追い掛けてる日記。名前に偽り無し

Three, Two, One and Won or Drei, Zwei, Eins und Meins!

I used to live in Germany for several years (almost 5 years) and used to watch a lot of TV programs. Watching TV dramas, movies and news programs helps one learn the language.

There was this TV commercial by ebay Germany. Basically it was a scene of someone getting orgasmically ecstatic about winning an auction. To highlight the moment, the bidder counts down the remaining seconds toward the end of the auction. That was Drei (three), Zwei (two), Eins (one). This person wins the auction and declares that the item is his/hers by saying (it is) mine (Meins)!

You see they rhyme, Eins and Meins (read - eye-n-ts my-n-ts). If you translate this line into English, you can see that the English version also rhymes; One and Won (well, identical a.k.a. soundalikes or homophones).

What I am trying to say is that I one an auction, no, I won an auction.

I have already paid by PayPal, whose European headquarter office seems to be located here in Luxembourg.

I won this. It is easily available or purchasable from boot-rack.co.uk, ebay or somewhere else but they are bit expensive for me.

The seller seems that he/she had once used it on his/her Honda S2000 but does not need it anymore. The seller also lists the Boot Rack (seemingly from boot-rack.co.uk) up for sale. I assume the seller wants to sell his/her Honda S2000, too (or crashed it?).
Boot-BagVacation-overview.jpg
The system goes this way. The mat goes on top of the boot hatch to prevent the bag from leaving scratches. The entangled straps keep the bag in place. The bag itself ("Vacation" model with 75 litters of volume) goes on top the boot and the bag claims to be waterproof.

Boot-BagforHondaS2000.jpg
In this picture, the bag is perching on the rack, which is perching on the boot of his/her proud Honda S2000.

Boot-BagLogo.jpg
The logo looks like a side view of Mazda MX-5 (NC version?).

I am happy that no one else was interested in this item and I could safely win it.


In Japanese: 続きをどうぞ
英語のタイトルの意味はともかく。ebayのオークションで無事に欲しかったものを落としました。ものは英語の文章の中に散りばめてある通り、車のトランクの上に固定するバッグです。

これの新品(製造元のサイトなり、アマゾンなり、ebayなりから購入可能)はいつでも買えます。お金さえ払えば新品は買えるのです。「時を選びません」。これをずっと欲しかったのです。今年はキャンプ旅行をしなかったので、買いませんでしたが、来年のキャンプ旅行のためには買うつもりでした。またキャンプ旅行だけじゃなく、遠出するには必要だと思ってました。

タイヤがパンク・バーストした場合は、タイヤを外して(もちろんホイールごと)、用意してある緊急用スペア(サイズが幅、径共に小さい)を付けます。そしてタイヤの修理・交換をできる場所まで移動します。

その際に外した標準サイズのタイヤをどうするか?が問題になるんです。普通なら(普通の車なら)トランクに入れる、或いはリヤカーゴスペースに入れる、という選択肢があります。

ところが、NDのMazda MX-5にはその選択肢がありません。サイズが小さい緊急用スペアでさえ、入れるのが困難(ギリギリ)なのに、どうやって標準タイヤを入れるのか。空気が抜けてれば、径が減るので、無理やり入る可能性もありますが、もともと入ってた荷物(遠出するには荷物が当然伴う)があふれ出ます。火を見るより明らかな現象です。

その際にもこのバッグが役に立ちます。

あー、嬉しかった。結局誰も入札する人は居なく、出品者の設定したオークション開始額にて落札できました。送料を入れても€60程度でしょうか。

因みに新品で買うと、送料を入れて€160ちょっとするはずです。落札したのはVacationバージョンです。製造元boot-rack.co.ukには二つのバージョンがあります。標準(Standard)と休暇(Vacation)タイプです。それぞれ内容量が50Lと75Lとなってます。この後者が入手できました。

売り手はこれをHonda S2000で使ってたそうです。今回売りに出した理由までは書いてませんが、車を手放したのでしょうか。因みにラック(金属製)自体も売ってます。

3枚目の画像がロゴ部分ですが、なんとなくMazda MX-5 NC(ロードスターの3代目)モデルに似てますね。

「時を選びません」とカギ括弧に入れた理由を説明したます。新品は「時を選ばない」というのが特徴です。じゃ、新品じゃない中古品はの特徴は? そうです。時を選ぶんです。誰も中古で売ってなければそれを買えないんです。

フランス語で中古品をOccasionと言います。英語だと機会ですね。TPO(Time Place Occasion)のOです。中古品は「時(機会)を選ぶ」んですよ。有る(在る)時にしか買えないんです。ルクセンブルクに来た当初は中古車屋さんにOccasionとか書いてあっても意味がわかりませんでした。そのうちに意味がわかり、その後に「なるほど」と思うようになりました。

因みに(因みが多すぎるが)、フランス語でレンタルはlocationと言いますね。英語だと「位置」のロケーションです。これはどう言った経緯を経てこの意味に落ち着いたのでしょうか。


落札確定後数分以内に払い込みをしました。早く送って欲しいです。英国から来るのですが、控えてる秋の休暇旅行前に到着して欲しいです。

テーマ:愛車と日常 - ジャンル:車・バイク

  1. 2017/09/18(月) 15:59:09|
  2. Mazda MX-5
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<Archos 70 Oxygen repair 2, Boot-Bag and ACTON BLINK S2 | ホーム | Android 8.0 Oreo and iOS11, macOS High Sierra etc.>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://teamcsc.blog93.fc2.com/tb.php/2206-c94fb371
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

Leopard

Author:Leopard
ロード自転車レースが好きで、Trek-Segafredoを中心にレロードレースを追いかけてます

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

カウンター

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する